高端学术 品质服务 符合规范 安全放心

点击咨询

当前位置:首页>期刊问答

建议收藏:sci论文翻译的要求及技巧

  sci论文翻译的要求及技巧是什么?对于国内的研究人员来说,写作一篇sci论文并不陌生了,但绝大多数作者都是中文的写作更多,对于英文的写作手法和语法的运用定都不熟练,所以这也就需要我们了解一些sci论文翻译的技巧,来完成一篇彻彻底底的sci论文的撰写。

建议收藏:sci论文翻译的要求及技巧

  通过总结和整理,了解到一篇好的SCI论文翻译需要做到以下几点:

  1、理解文章的意思

  只有读懂了文章的具体内容,才能进行翻译,不然就会导致语序不同,逻辑混乱,给读者造成一个很差的阅读体验。所以在翻译时,要仔细的阅读相关的参考文献,对于一些含糊的表达,更深入的了解清楚,然后做到精准的解释,这样才是一篇好的优秀的文章。注意一定要读几遍,对文章的大概内容有一个底,之后就是进行了解的翻译。

  2、良好的语言基础

  对于母语是中文的作者来说,想要翻译成英文文章,那么肯定是需要有一个良好的语言基础,SCI论文翻译的要求就是,必须通顺易懂,符合规范,用词造句应该符合其英文的语法习惯。因此只有对英文语法的知识性了解和专业额的词汇量的具备,才会使得文章翻译后不那么的生硬让人难以理解。

  3、SCI论文发表的经验

  这也就很多作者说了,还没有发表过或正要发表的,所以才问sci论文翻译的要求及技巧,其实这里所说的SCI论文发表的经验,是指作者可以找一些发表过SCI论文及有审稿经验的前辈讨要一些经验,这样就可以更好地对论文的写作思路进行修改,同时也会知道怎样的论文才会被接收,可以促成论文的发表。

  另外,还有一些sci论文翻译的小技巧,大家可以了解一下,如下:

  1.增译法和减译法:根据语言习惯和方式的不同,在进行翻译的时候可以适当的增添或减少一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。并不是说必须按照文章的全文意思一字一句的进行翻译,那这样就让人很难读懂,不能很好的了解全文意思了。

  2、拆句法和合并法:拆句法是把一个长而复杂的句子拆译成若干个较短、较简单的句子,通常用于英译汉;合并法是把若干个短句合并成一个长句,一般用于汉译英。

  3、正译法和反译法:正译是指把句子按照与汉语相同的语序或表达方式译成英语。反译则是指把句子按照与汉语相反的语序或表达方式译成英语。

  4、倒置法:也就是倒装句的写法,英文和中文的写作方法是不同的,通常英文是修饰语位于被修饰语之后,因此在翻译时就需要把原文的语序颠倒过来。

  5、插入法:指把难以处理的句子成分用破折号、括号或前后逗号插入译句中。

  6、重组法:指在进行英译汉时,为了使译文流畅和更符合汉语叙事论理的习惯,在捋清英语长句的结构、弄懂英语原意的基础上,彻底摆脱原文语序和句子形式,对句子进行重新组合。

  7、综合法:就是指在使用某一种翻译技巧时无法译出,那么就可以同时使用多种翻译技巧,比如同时使用倒置法、增译法、省译法、拆句法等。

  以上就是对sci论文翻译的要求及技巧的相关介绍,如果有不了解的地方可以直接询问网站编辑,会一一为您解答。

中外文核心期刊介绍与投稿指南

中外文核心期刊介绍与投稿指南

填“免费获取指南”获得《中外文核心期刊介绍与投稿指南》

您前面已有人填单

相关推荐
EI推荐
SSCI推荐